Такого «позора» вы еще не видели! Какое непривычное значение у этого слова в церковнославянском?
Позор. «Ну уж с этим словом у меня и в церковнославянском не будет проблем», — подумаете вы. И ошибётесь. Да, в современном русском языке это очень неприятное слово имеет значение постыдного для кого-нибудь положения, вызывающего искреннее презрение. В церковнославянском же позоръ — это «зрелище»! Смотрите. В Евангелии от Луки описываются люди, «пришедшїи народи на позоръ сей», то есть «люди, сошедшиеся на это зрелище». Позор, зрелище — здесь не развлекательное действо, речь идет о смерти Спасителя на кресте. Все предельно серьезно. Слово же, производное от позора, позорище, тоже можно встретить в церковнославянском. Только там это никакой не стыд и непотребство, а также — «зрелище». В Деяниях святых апостолов, где описывается городское смятение, читаем: «ѹстремишася же єдинодушно на позорище». Это правильно перевести как «они единодушно устремились на это зрелище».