Walter Boot Legge типо Fiat lux (роса на солнце). Божеская санкция на полицейскую функцию, как сказал бы Владимир Сергеевич ))
September 30 at 10:52pm · Like · 1
Walter Boot Legge Ладно пора спать, а то скоро солнце меня как росу колорадскую...
September 30 at 10:53pm · Like · 1
Anton Safronov Владимир Сергеевич - какой?
September 30 at 10:53pm · Like
Walter Boot Legge Соловьев
September 30 at 10:53pm · Like
Walter Boot Legge В апологии Огюста Конта (кажется) - забористый текст!
September 30 at 10:54pm · Like
Walter Boot Legge ЗЫ. Игорь Иванович НЕСТРЕЛКОВ )))
September 30 at 10:55pm · Like
Anton Safronov Да и мне пора на боковую
September 30 at 10:56pm · Like
Walter Boot Legge надобраніч, пане москалику! )))
September 30 at 10:56pm · Like · 1
Anton Safronov И вам того ж, кыянам!
September 30 at 10:57pm · Like · 1
Andrew Popoff Всегда меня удивляло, как можно начинать гимн словами, что мы, дескать, еще не померли. Не померли пока, но уж недолго осталось? У поляков с текстом та же история, но там хоть музычка бодренькая, мазурочка. А тут... Нет, не ожидал я от ВВС подобных музыкальных сравнений.
Yesterday at 5:56am · Like · 1
Anton Safronov Ну, тут имеется в виду настроение борьбы: мол, враги думают, что мы померли, а мы ещё ого-го! А "сравнения" В.В.С. - моя гипотеза такова: он, как человек преимущественно поэтического скалада ума (что предполагает музыкальную чуткость и полный политический инфантилизм), "тащится" от самой мелодии. В её постоянной ладовой переменности есть что-то действительно такое, что может заставить В.В.С. над ней "медитировать" - привязывая затем свои поэтические восторги к текущему политическому моменту. Ну а чем ему так близок этот "момент" - вопрос уже другой...
Yesterday at 6:04am · Like · 1
Andrew Popoff Ну да, все так, Антон. Сразу враги. Если их и нет, то придумаем.
Yesterday at 6:05am · Like · 1
Walter Boot Legge В принципе оба гимна - патриотические песни времен борьбы за независимость. Причем украинская - калька польской. И это понять можно. Также как легко понять бандеровцев, которые воевали с пришлыми - советами и нацистами. А вот пролонгация этих настроений - чисто украинская специфика. Ее нужно понимать как национал-инфатилизм (социологи не взяли мой термин пока на вооружение : )
Что же касатеся музыки... да бодрости увы "бракуе" (укр). А вот это фа с точкой (как по мне там не точка, а целая нота фа должна быть ) на слоге "ду" (душу й тило) меня просто приводит в состояние аффекта (я готов потерять сознание как дама в Байройте или завыть по собачьи)
Yesterday at 6:19am · Like · 2
Anton Safronov Walter Boot Legge "В принципе оба гимна - патриотические песни времен борьбы за независимость. Причем украинская - калька польской. И это понять можно. Также как легко понять бандеровцев, которые воевали с пришлыми - советами и нацистами." - А по-моему эти вещи нельзя сравнивать. За независимость борятся те, кто её когда-то имел - как это было с Польшей. А в случае с Украиной непонятно, от кого и чего может быть независимость территорий, никогда не имевших своей государственности как отдельная нация (а не удельные княжества Киевской Руси - т.е. государства, опять же, не украинского, если отбросить брехню "укроисториков"). "Борьба за отделение" (сиречь - сепаратизм) - так было бы гораздо точнее. Именно поэтому бандеровцев понять вовсе не "легко". В отличие от донбассовцев и крымчан, они-то как раз и были настоящими террористами-сепаратистами. То же самое и украинский "гимн" - никакая не "калька" с польского ("калька" - значит, переложение или перевод с оригинала), а лишь ухудшенная попытка подражания.
Yesterday at 6:30am · Edited · Like
Anton Safronov "Создание украинского гимна берёт начало с осени 1862 года. Украинский этнограф, фольклорист, поэт Павел Чубинский создаёт стихотворение «Ще не вмерла України, ні слава, ні воля…», которому в будущем суждено было стать национальным, а затем и государственным гимном Украинского государства.
Первая публикация стиха Павла Чубинского во Львовском журнале «Мета» («Цель»), 1863, № 4. Став популярным на Западной Украине, патриотическое стихотворение не прошло мимо внимания и религиозных деятелей того времени. Один из них, священник Михаил Вербицкий, известный композитор своего времени, вдохновлённый стихотворением Павла Чубинского, пишет музыку на стихи и впервые сам исполняет композицию в зале духовной семинарии в городе Перемышле (тогда Прёмзеле)[2]. Впервые напечатанный в 1863 году, а с нотами — в 1865 году, композиция «Ще не вмерла Україна» стала использоваться как государственный гимн Украины в 1917 году.
Л. Белецкий, который знал Чубинского с юношеских лет, рассказал об истории создания песни в своих воспоминаниях, опубликованных в журнале «Украинская жизнь» в 1914 году: «В печати мне встречалось указание, что песня „Ще не вмерла України“ — народная. Я могу засвидетельствовать, что это ошибочное мнение: она действительно сочинена Павлом Платоновичем при следующих обстоятельствах. На одной из вечеринок Киевской громады с сербами в том доме, где квартировал и Павел Платонович, пели хоровую сербскую песню, содержание которой не помню, но в ней были слова… „Серце біе и крев ліе за свою слободу“ (Сердце бьётся и кровь льётся за свою свободу). Чубинскому очень понравилась эта песня. Он вдруг исчез, а спустя некоторое время вышел из своей комнаты с написанной им песней „Ще не вмерла України“ на мотив сербской песни. Тут же под руководством Павла Платоновича хор разучил эту новую песню при общем воодушевлении, и она пошла в ход. Таким образом, эту песню Павел Платонович сочинил экспромтом».
Распространение этого стиха среди украинофильських кружков, только что объединённых в укр. «Громаду», произошло мгновенно. Однако, уже 20 октября того же года шеф жандармов князь Долгоруков даёт распоряжение выслать Чубинского «за вредное влияние на умы простолюдинов» на проживание в Архангельскую губернию под присмотр полиции."
Anton Safronov http://ru.m.wikipedia.org/wiki/Украинский_гимн
Anton Safronov "вредное влияние на умы простолюдинов" - самая точная формулировка.
Anton Safronov А "священник Михаил Вербицкий" (который, "наверное, любил Шубэрта") - судя по фамилии, видимо, "бывший" поляк, "ставший" униатом.
Yesterday at 6:45am · Edited · Like
Walter Boot Legge Антон, давайте без словоблудия! 1)Независимость или отделение? Напоминает совковое - воссоединение, а ни в коем случае не присоединение! ))) Можно конечно упиваться верой в то, что украинская идентификация - исключительно продукт австровенгерского генштаба. Но это весьма напоминает легенду о божественном происхождение укров. Украинская идентификация так или иначе существовала к моменту начала 2й мировой, и причины для сопротивления оккупации СССР (включая навязанный соц. строй) или Германии не менее очевидны, чем в случае ДНР или ЛНР.
2)Слово "калька" в данном контесте исрользуется в смысле "подражение". Есть такая коннотация. По крайней мере мне, русскоязычному так всегда казалось ))
Walter Boot Legge <<"тащится" от самой мелодии. В её постоянной ладовой переменности есть что-то действительно такое, что может заставить В.В.С. над ней "медитировать" - привязывая затем свои поэтические восторги к текущему политическому моменту.>>
Послушайте это: http://duhilitera.podfm.ru/list/22
Очевидно что в данном случае ВВС "тащится" от текста ) и косвенно от момента , а не от бессмертного репа!
Кстати интересно мнение господ музикусов насколько мэтр отошел от оригинала Вербицкого (с присущей ему литургией) в своей ВЕРСИИ гимна Украины
http://duhilitera.podfm.ru/list/23/
Валентин Сильвестров «Пісня» («Нас багато»)/ Аудиозаписи издательства "Дух и...
«Пісня» («Нас багато») написана Валентином...
duhilitera.podfm.ru